どうでもいい!【PVのようなもの】 www.nicovideo.jp [Hatsune Miku] Whatever! [with English & Chinese translation] +Romaji PV Made by Atatata-P (あたたたP) Original by buriru-P (ぶりるP) English Sub: arklung Chinese sub: arklung I subbed this video, whatever. I got a feeling like this every time I done something, whatever. Please support original video if you own NicoNico account. (Add into Mylist, whatever)
The Heart of Perfect Wisdom Sutra or Heart Sutra or Essence of Wisdom Sutra (Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitā Hṛdaya) is a well-known MahāyānaBuddhist sutra that is very popular among Mahayana Buddhists both for its brevity and depth of meaning. The Heart Sutra is made up of 14 shlokas in Sanskrit; a shloka composed of 32 syllables. In Chinese, it is 262 Chinese characters, while in English it is composed of sixteen sentences. The Heart Sutra has generally been thought to have probably been composed in the first century CE in Kushan Empire territory, by a Sarvastivadin or ex-Sarvastivadin monk. The earliest record of a copy of the sutra is a 200-250CE Chinese version attributed to the Yuezhi monk Zhi Qian. It was supposedly translated again by Kumarajiva around 400CE, although John McRae and Jan Nattier have argued that this translation was created by someone else, much later, based on Kumarajiva’s Large Sutra. Zhi Qian’s version, if it ever existed, was lost before the time of Xuanzang, who produced his own version in 649CE, which closely matches the one attributed to Kumarajiva. Xuanzang’s version is the first record of the title “Heart Sutra” (心經xīnjīng) being used for the text, and Fukui Fumimasa has argued that xinjing actually means dharani scripture. According to Huili’s biography, Xuanzang learned the sutra from an inhabitant of Sichuan, and subsequently chanted it during times of danger in his journey to the West. Sung by Chinese …
Video Rating: 4 / 5
